For those of you where English is not your first language, I wanted to get your opinions on a few things.
I'm intending to translate much of the functionality of the website into various languages. I wondered what things "shouldn't" be translated. Things like buttons, page title etc obviously need to be translated, but I don't know when it comes to colours, part names, set names etc. would you expect "Brick 1 x 2" to be translated for example?
I also wondered, if your English comprehension is good, would you use the site in your native language, or in English? You will be ale to choose of course.
Thankyou for any input you may have on the multi lingual aspect of things.
Comments
I personally think that part and set names should only be translated if there's an official TLG name for them.
I wonder if you could use the language functionality to offer people the choice of which colour names they use - either English (TLG colour names) or English (Bricklink colour names)...? I much prefer TLG system but I know most people prefer the Bricklink colour system.
. And I think that part names and colors should be a standard in English.
And to answer your Q, I myself would use it in English, but I also have my phone, computer, and pretty much every webpage I use that has options, in English, but I get a lot of people on BL that tell me that they can't manage themselves too much around because of the language.
The naming of the bricks isn't that important as it's just that, a name. It isn't a instruction telling you to do something, it is something that you associate with a picture and that's it.
I will prefer the English version of the site. I am used to the English words and terms used by AFOLS on several communities. If you want to translate the words like bricks or wedges into Dutch (or other languages), this will lead to more confusion, I think.
And normally I don't like sites with mixed languages. In this case the data will be English and the static text on the site will be translated into Dutch. That's not what I like (but that's my personal opinion).
But what do you intend to do? Do you think you will reach a broader audience with a translated site?
Frank
To start with, everything will automatically be run through google translate, I've already done some of the work for a French version. Later, I will make an interface so people can suggest better translations for pieces of text.
The aim of translating the site is to make it easier to use for non English speakers, which there are obviously a lot of. It won't be perfect, but hopefully enough to purchase items,
Well that's my experience.
If you need some help for Dutch translations, don't hesitate to contact me. I will certainly help if you provide a interface for better translations.
Frank
Just curious,
PP
I'd lovelovelove the ability to view and use the site in other languages. I'm a native speaker of American English but I speak some Spanish and it's fun to have a chance to use it.
It is like my work with contracts. Trying to work with and revise someone else's draft contract is often more work than if I just wrote it from scratch myself.
Thor